Закрыть
Все сервисы
Главная
Лента заметок
Теги
Группы
Рейтинги

Сегодня арийский Новый год!

21 марта´07 21:01 Просмотров: 506 Комментариев: 2
День весеннего равноденствия. Раньше и у нас в этот день отмечался новый год )) Кстати, это 7515 год! (Літочислення від 5508 року до н. е. офіційно проіснувало в Україні до 1721 року, доки не було скасоване Петром Першим - пояснення до статті Каганця "Згадай себе")
Зашла специально, чтобы поздравить всех с этим праздником! )) Весна - начало новой жизни:


Тайна вечеря чи арійський Новий рік? Така назва статті І.Каганця. Дещо цікаве з неї:

" А тепер повернімось до загадкової фрази «Першого дня, коли треба було паску жертвувати…». Поміркуйте самі, який день в році називають першим?

— Вочевидь, той день, з якого починається рік. Його іменують Новим роком. І що це значить?

Лише те, що Ісус разом з апостолами святкував арійський Новий рік, який традиційно починався з весняного рівнодення 21—22 березня. Цей день називався словом «ПЕРЕХІД» (паска, passover, passage) — перехід від старого кола до нового, причому 21 березня знаменувало закінчення старого року, а 22 березня — початок нового. Відповідно, 21 березня здійснювали обряд очищення-омивання, щоб увійти в новий рік з чистою душею і чистим тілом, а 22 березня за щедрим столом святкували Новий рік, бо вірили: як рік почнеш, так він і пройде. Якщо Новий рік припадав на будній день, то його повторно святкували найближчої неділі. Неділя вважалася першим дням тижня і називалася Днем Сонця. Неділя, в яку святкували Новий рік, називалася Великоднем (великим днем), бо це було подвійне свято — День Сонця (лат. Solis dies, англ. Sunday, нім. Sonntag) і Новий рік (початок перемоги Сонця, бо день стає більшим за ніч). "

"Почнемо з того, що слово «пасха-паска» походить від арійського кореня «пас», що буквально означає «ПЕРЕХІД». Наприклад, в англійській мові, відомій своїми архаїзмами, слово «pass» має головні значення «проходити», «переходити», «перетворюватися», «передавати», а гелленське слово «пасха» перекладається як «passover» (pass — переходити, over — вище, понад), тобто «перехід на вищий рівень». Звідси ж англійське і французьке passage (перехід, переправа). В українській мові цей корінь зберігся, зокрема, в слові «пас» у значенні ременя для переходу-передачі від одного шківа до іншого, а також передачі м’яча у спортивних іграх. У гелленській мові є слово пассалос, яке означає кілок або дерев’яний цвях, тобто «той, що проникає», «проходить наскрізь». У єврейській мові від кореня «пас» походить слово «пейсах» (перехід, перестрибування). В українській мові слово «паска» має три взаємопов’язані значення: 1) свято, 2) святкова вечеря, 3) ритуальний хліб, який є головною стравою згаданої вечері (детальніше про все це розповідається в моїй книзі «Пшениця без куколю», 2006)"
Пожаловаться
Комментариев (2)
Отсортировать по дате Вниз
S@VA    22.03.2007, 05:21
Оценка:  0
S@VA
:01: :4: Спасибо за поздравления.!!! ВЗАИМНО!!! :4: :09: :4:
Ружа    22.03.2007, 05:21
Оценка:  0
Ружа
))))
Реклама
Реклама