Закрыть
Все сервисы
Главная
Лента заметок
Теги
Группы
Рейтинги

перлы переводчика!!!

28 апреля´07 21:43 Просмотров: 291 Комментариев: 2
Поехала там какая-то делегация в какую-то европейскую страну (неважно). Вот, там ребята подпили в баре, естественно после семинара. Ну и один лихой менеджер, спрашивает у своих коллег: «А как будет по-английски – Виски?» Ему говорят: «Так и будет – виски». Ну он пошел к барной стойке и минут там 10 о чем то бурно жестикулируя, аж краснея, разговаривал с барменом. Приходит обратно за столик - безрезультатно. Его спрашивают, ну мол чего ты там долго и без виски. Он отвечает, мол подхожу я к нему и говорю: “Tell me whisky, please.”
Бармен ему: “ Whisky”.
Тот ему опять: “ Tell me whisky, please”
Бармен ему : “ Whisky”.
И так минут десять.
-----
Разговор с американцами. Не зная, как перевести слово "шуба" на английский язык, одна моя подруга, не задумываясь, выдает: "Skin jacket with hair".
----
Несколько перлов из коллекции выезжающих в служебные командировки сотрудников одной конторы, производящей мобильные телефоны (не будем показывать пальцем).
1) в номере у одного чела у туалете не работает вентилятор. Товарищ спускается на ресепшн и с пафосом заявляет девушке (пишу так, как ОНА ЕГО ПОНЯЛА): I don't have FUN in my toilet!!!
2) уже другой товарищ, наблюдая на потолке какую-то живность (bug), звонит на ресепшн же и сообщает (опять же - как произнес): I see bag on a ceiling in my room. Can you help me? Как вы думаете, с чем пришел к нему портье? С Алказельцером... ну и напоследок...
3) заказывали ребята в ресторанчике какой-то завтрак, и вылетело слово "яичница" из головы. Мялись, мялись, а что-то приспичило. Подозвали официанта, думают, на пальцах обясним. Ну и выдают: We want something made from chicken balls!
----
"...На заре становления нашей компании на российском рынке, был объявлен конкурс на перевод каталога с французкого языка. Перечитали массу вариантов. Были ляпы, были неточности, незнание специфики (офисная мебель). Но один перевод вырубил офис из рабочего ритма на целый день. Вместо "две опоры с регулировкой высоты ..." читаем: "Две ноги, а между ними устройство...".
----
Не слишком старательный студент сдает зачет, ему надо прочитать и перевести с китайского на русский небольшую сказку про лису и зайца. Читает ( по -китайски)
Huli lai le ( huli = лиса, вся фраза = лиса пришла)
Задумался на некоторое время и потом выдал:
-Зачем пришла?
---
набираем в translate.ru фразу : А Сat has born three kittens: two white and one black
нажимаем перевести
наслаждаемся переводом
---
Именно за такие забавные и смешные вещи я и люблю свою работу!А что касается темы...
)))))А также многое-многое другое можно найти на сайте forumlingvo.ru
Пожаловаться
Комментариев (2)
Отсортировать по дате Вниз
Винегрет_Дж    28.04.2007, 21:54
Оценка:  0
Винегрет_Дж
:62: :62: :62:
Ксю_osa    28.04.2007, 21:54
Оценка:  0
Ксю_osa
Супер.заметка.Оч смешно.особенно с китайским :02: :02: :62:
Реклама
Реклама