Закрыть
Все сервисы
Главная
Лента заметок
Теги
Группы
Рейтинги

Предмет моих переживаний...

19 июля´07 19:43 Просмотров: 226 Комментариев: 0
Как свидетельствуют словари, правильно говорить всё-таки «дистрибуция» (от латинского distributus, причастие прошедшего времени от глагола distribuere – распределять). В русском языке это слово появилось значительно раньше, нежели «дистрибьюторы», и своим произношением оно подобно, например, слову «конституция» (distribution – constitution). Слова, заимствованные много позже, имеют произношение, близкое к оригинальному: «компьютер» (который запросто мог бы и «компутером» – такое слово реально существует на жаргоне программистов), «дистрибьютор».
Итак, казалось бы, тема исчерпана – правильный вариант: дистрибуция. Но это ещё не всё. Существует один нюанс – в русском языке это слово всегда было лингвистическим и математическим термином, обозначавшим в первом случае допустимое законами языка распределение и сочетание языковых единиц, а во втором – распределение (понятие из теории вероятностей и математической статистики). Сейчас же у него появилось новое значение, маркетологическое – распределение товаров на рынке сбыта; ну, а коль скоро профессия называется «дистрибьютор» (этот вариант победил существующего параллельно «дистрибутора», заняв место в словаре), то не логичнее было бы называть то, чем он занимается, «дистрибьюцией»? Время покажет. А пока правильно говорить «дистрибьютор» и «дистрибуция».

КОММЕНТАРИИ ЧИТАТЕЛЕЙ

Автор: АРГО
Опубликовано: 27.10.2006 22:13
Уважаемый Ежи!
В последнем (2005 г.) издании "Русского орфографического словаря" В. В. Лопатина уже приводятся как равноправные следующие варианты:
дистрибьютор и дистрибутор;
дистрибьюторский и дистрибуторский.
Но: дистрибутив (-ность, -ный); дистрибуция, дистрибуционный.

Автор: Ксения
Опубликовано: 17.05.2007 13:49
Уважаемый Ежи! Готова расцеловать вас в обе щеки, и кричать "Виват!" в вашу честь десять дней подряд! Потому что я уже долгое время бьюсь со своими коллегами по поводу правильного написания этого термина в нашем журнале. Наше издание - рекламно-информационное, в сфере производства. А я работаю в неи одновременно и редактором и корректором... Конечно же, у нас есть журналисты - и штатные, и внештатные. В редакции я всегда правила только "дистрибьюция". Но внештатникам этого не объяснишь! И потом - все журналисты пользуются пресс-релизами конференций, выставок, каталогами - а там никто особо стилистикой и грамматикой не занимается, вы ж знаете: производителю главное донести информацию, а в граммотно она подана или нет - это, по сути, и не важно. И вот так у нас получилось, что одни пишут "дистрибуция", другие - "дистрибьюция". Я правила рьяно и усердно: и всегда привожу пример именно с "компьютером" - чему была очень удивлена и обрадована, когда увидела и в вашем случае. И главное, нашим журналистам ведь абсолютно все равно, как этот термин будет подаваться в журнале! Но - им просто лень исправлять у себя это слово, а мою правку воспринимают как оскорбление: меня - и править?! Гордыня и профессионализм вещи не очень совместимые, но разве это можно доказать человеку с раздувшимися ноздрями от возмущения?... Вот я тихонечнко и правила это слово. А потом - ушла в декрет на десять месяцев... Недавно снова вернулась - но работаю не в офисе, а через электронку редактирую статьи и макет подьезжаю вычитывать. Но!!! Ситуация с "дистрибьюцией" оказалась запущенной и некомпетентные мои коллеги пошли на поводу своей лени и молча решили изуродовать это слово и остановиться на ломаном и режущем ухо "дистрибуторе". Я продолжаю бороться, но почему-то журналистам важнее поспорить, чем стать граммотнее и прекратить уродовать русский язык. А ведь слово на английском читается именно как "дистрибьюшн"! В общем, я решила серьезно заняться этой проблемой. У нас даже журнал в Киеве существует: "Дистрибуция и Логистика"! Конечно, это ж - авторитет! Но никто ведь не задумается, что когда регистрировали этот журнал лет пять назад - особо никто этого термина и не видел и вписали в свидетельство термин лишь бы как - поскорее бы открыть журнал... Неужели так трудно смириться журналисту или простому "пользователю" этого термина, что есть какие-то правила языка, что существует некая гармония звуков в конкретном языке? Зачем заведомо говорить неправильно - чтобы доказать, что "не учите меня жить"?! Если филологи больше чувствуют язык - почему бы им не довериться? Ведь никто не лезет к пилоту, когда он в небе ведет самолет?! И вот это безобразие в производственной сфере, когда все термины перепутаны, употребляются неправильно, калькированно - никто не пытается исправить! На то и существуют печатные издания - журналы, каталоги, словари, чтобы хоть как-то поддерживать дисциплину употребления терминологии и значений понятий! Теперь я вижу, что не у одной меня подобные проблемы - слава Богу! Значит, буду пытаться и дальше убеждать своих коллег придерживаться каких-то норм языка и - писать статьи, а не редактировать их для печати...

PS.






в итоге мне всё равно пришлось пойти на компромисс и писать "дистрибуция". Просто я подумала: зачем мне эта война? И тот ли это объект, из-за которого мне стоит переживать так сильно и фанатично?... И пришла к выводу, что - не тот.
Пожаловаться
Комментариев (0)
Реклама