Закрыть
Все сервисы
Главная
Лента заметок
Теги
Группы
Рейтинги

Рецензія на "європейську сенсацію"

23 июля´07 13:14 Просмотров: 364 Комментариев: 0



«Цю книгу, що мала шалений успіх не тільки на батьківщині, де витримала за чотири роки близько тридцяти видань, але й в інших країнах … перекладено понад 20 мовами. … В усьому світі було продано понад 5 мільйонів примірників цього роману. Ім’я Сафона критика ставить поряд з іменами Умберто Еко і Ґабріеля Ґарсія Маркеса».

Як сучасні читачі, втомлені рекламою і через неї ж зневірені, можуть сприйняти такий текст прес-релізу? «Ну що ж, почитаємо, почитаємо…» — скажуть вони зі скептичною посмішкою, розгорнуть книжку, сидячи в затишному фотелі з філіжанкою кави, перегорнуть кілька сторінок… і щезнуть з цього світу.
Адже порівняння з Маркесом, метром «магічного реалізму», цілком доречне: роман Сафона має власну магію, яка спочатку здається страшною, «чорною», але фінал її сповнений білого світу надії.
Головний герой, хлопчик на ім’я Даніель, натрапив на книжку нікому невідомого автора Хуліана Каракса «Тінь вітру» досить випадково — як, мабуть, і ви на «Тінь вітру» Сафона… Таємнича постать автора захоплює його, і він починає блукати вулицями повоєнної Барселони в пошуках втраченої долі Каракса. Досить швидко Даніель починає ототожнювати себе з ним (а потім і читач — з ними обома), бо трагічний вибір цих героїв, попри вишукані «готичні» шати, знайомий майже кожному.
Кохання, Смерть, Тайна, Доля зійшлися в зловісному танці; родинні таємниці, старезні похмурі будинки, що ховають у собі мерців спогадів, а інколи й справжні трупи, криваві «чорні меси» і оргії, хлопчики з павучим серцем і цілком реальний фашистський терор, — ось лабіринт, яким має пройти Даніель (а з ним і читач), щоб знайти справжню Дружбу та істинне Кохання.
І ще — неодмінно треба подякувати перекладачу Інні Паненко та редактору Люцині Хворост за творчу працю. А також за видання цієї неймовірної книжки.
Пожаловаться
Комментариев (0)
Реклама