Закрыть
Все сервисы
Главная
Лента заметок
Теги
Группы
Рейтинги

Вогонь і лід

7 мая´08 19:21 Просмотров: 1244 Комментариев: 0
FIRE AND ICE

Some say the world "will end in fire",
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

Robert Lee Frost (1874–1963)

ВОГОНЬ ТА ЛІД

Хто каже, згубить нас вогонь,
Хто каже — лід.
Я знав жар пристрасних долонь,
Тому я з тим, хто за вогонь;
Та коли б двічі гинув світ —
З ненавистю теж мавши стріч,
Скажу, для знищення і лід
Солідна річ,
Й наробить бід.

В перекладі В.Кикотя

ВОГОНЬ ТА ЛІД

Мовлять одні, що все живе
В вогні людських бажань загине
А інші – в льоді
Пізнавши пристрасті принаду
Зачислюсь я у вогняну громаду!
Та коли б Світ мав гинуть двічі
І відчаю я глянув ввічі
То й лід пішов би до ладу
А разом з Світом й я помру…

Мій ВІЛЬНИЙ переклад, 2006 рік
Пожаловаться
Комментариев (0)
Реклама
Реклама